The Art of Being Resourceful

There is something to say about being a specialist when it comes down to martial arts. Dedicating time & effort to be a master of a particular style or weapon is no small feat. Yet, we should avoid limiting ourselves as well, and explore different martial systems and disciplines as well.

It is good to be exposed to many different weapons, disciplines, and the like when studying martial arts. This way, we gain knowledge to different approaches towards combat, as well as being able to perceive what others have studied themselves. In the modern times we live in, there is a greater variety of martial arts styles to choose from, whether it be Japanese, Chinese, European, Southeast Asian, and the like. For me, I’ve had the opportunity to do the same; while I’ve dedicated most of my effort in kobudō, over the years I’ve taken the time to explore the basics of karate, taekwondo, boxing, and hung gar. On a technical level, studying other systems has not only helped to appreciate the philosophy behind these different styles, but pick up unique skills and methods of movements that have made essential contributions to my overall studies that I can take with me.

Let’s narrow this down to Japanese martial arts, and how this idea of learning different styles has been important in its growth. When studying how Japanese warriors stayed active during Japan’s Sengoku period, we learn how various weapons were used on the battlefield, from swords, spears, archery, and gunnery. Depending on the time period, warriors who had the resources not only trained with them to understand how they are used, but carried a plethora of weapons in war campaigns. So, it’s not unusual to read details about archers who spent most of their effort in arrow volleys having to switch to drawing out uchigatana slung at their left hip when the opposing army has closed the distance, or a general who’s fighting with a tachi on horseback may switch to a yari which his attendant would be carrying close by.

This idea of being resourceful with multiple weapons continued throughout Edo period, to even modern times. Those who specialize in hand-to-hand systems during the 18th century also made practice to be proficient using smaller weapons concealed on their person, such as suntetsu (寸鉄, a steel bar held in a fist), kakute (角手, a ring with a small spike), and manriki gusari (萬力鎖, weighted chain), which are often categorized as kakushi buki (隠し武器). This ideology has been retained in specific traditional forms practiced today, where practitioners work on being able to switch from one weapon to another.

Let’s take naginata systems as an example. There are forms where the defender, a naginata wielder, will be overwhelmed by an opponent using a katana that manages to close the distance. In response to the opponent preparing to deliver a finishing blow, the defender pulls out a tantō that is kept in the front of their obi and counters appropriately. Interestingly, there are accounts of this in documented records from Edo period where a shorter bladed weapon proved to be the equalizer in situations where their trusted longer weapon was ineffective, such as the skilled spearsman Katsuhisa Umataemon Saitō¹, and the war-hardened swordsman Tsukahara Bokuden².

In closing, martial artists should strive to be as skilled as can be, especially with disciplines we truly favor. However, we must not be closed-minded to other disciplines, for studying & adapting multiple skills can help keep us open-minded, and enhance us even further.


1) This experience changed Umataemon’s views on long weapons. This was covered on this blog, which can be read here.

2) Bokuden spoke about his, as well as other adventures during his time. This can be read in the following post on this blog here.

Rōdanshū: Evaluating the ninjutsu scroll from Sengoku period

Over the years I’ve reviewed several old works that are accredited to one of Japan’s famous historical strategists, Yamamoto Kansuke. Employed under one of Japanese history’s most decorated warlords, Takeda Shingen, Kansuke is recorded as contributing much to the advancement of the Takeda army’s military career, both on and off the battlefield. There are many documents that given recognition to him, some of which have already been covered on this blog site. For today’s article, we will look over yet another one of these documents, which is known as “Rōdanshū”.

IDENTIFYING A SCROLL ON WAR-TIME NINJUTSU

The title Rōdanshū (老談集)¹ can be loosely translated as “A Collection of Conversations from the Experienced”. It is arguably labeled as a ninjutsu scroll, one that is related to a division of the Takeda army that specialized in scouting & shinobi-like activities that is dubbed “Kōyō ryū” (甲陽流), which Kansuke is lauded as contributing to. This is also usually regarded as a “picture scroll”, for it contains many illustrations of different, somewhat exotic, tools that ninja are said to have used as early as the Sengoku period. However, it actually has a 2nd section with no pictures, but instead contains instructions on important skills for those who are active on the field, possibly while doing scouting work.

As a whole, the illustrations found in the Rōdanshū aren’t what one would expect from a ninjutsu scroll; instead of the more stereotypical weapons and items that are iconic to those who would be called a ninja, we see many items that appear to be gear and tools one would use during non-combative scenarios. For example, there is a garment worn around the torso called koshi-ate (腰当て), a type of lantern carried while on horseback, a flotation device using a spear called ukibashi (浮き橋), and a collapsible boat, to name a few. Of course, they don’t appear to be standard items just anyone would use both in design and in the instructions given (which is not included for many), giving the idea that these tools present in the scroll are unique for ninja use. On top of this, the Rōdanshū gives us an idea of what a ninja would actually use during a warring period if their job was to spy on the enemy or evaluate an area.

The written section of the Rōdanshū further supports the idea stated above as it goes over instructions on what a ninja should in relations to certain activities while out in the field. No information about stealth techniques, but instead how-to descriptions regarding certain items that would help for survival, operating in the dark, choosing essential gear for a horse, and so on. With careful evaluation, one can understand that the contents of the Rōdanshū are indeed a representation of the ideology for engaging in scouting and shinobi activities used by the Takeda military, and that they appear to have been put into practice for quite some time.

UNDERSTANDING THE WRITTEN LESSONS

I’ve taken the time to read and research the contents located in the written section of the scroll. Below I will provide some transliteration of each of the topics presented, as well as a concise summary of what is being discussed.

Hyōrōgan (兵狼丸)
Energy pills that were carried during field work. Only one type is mentioned here, along with its ingredients, such as urukome (ウル米, type of sticky rice), yokunin (よくにん, coix seeds), and kōri zatō (氷砂糖, rock candy). Interesting, there’s a not about it being okay to feed your horse this alongside with water.

Imagawa-dono no Akagusuri (今川殿赤藥)
A red-colored medicine that is accredited to Imagawa Ujizane (今川氏真), a warlord who occupied Suruga Province (駿河の国, present day central Shizuoka Prefecture). Used to relieve stomach ache. Note that in different, yet relatable sources, there are varying thoughts about whether this was designed only for human consumption, or if this can also be fed to one’s horse.

Taimatsu (明松)
A torch that uses a bamboo as a tube and kindling. Ingredients include matsubikiko (松引粉, grounded pine), hai (灰, ash), and azukiko (小豆粉, red bean powder). This is also called arimatsu (有松).

Mizu tsuimatsu (水續松)
A type of torch-like instrument used on the water. This is possible due to oil being one of its ingredients, to keep the flame going in case it gets wet.

Kusa musubi no hi (草結ノ火)
This is similar to the taimatsu mentioned above, but is a lighting instrument used while in a boat. By design, it is supposed to be resilient to bad weather conditions, and stay lit even against strong winds.

Dōmei (同銘)
A type of metallic device that can be used with either water or fire for various purposes.

Ōhikaribi (大光火)
A type of fire device used by armies at night. One of the main ingredients is the konara no ki (コナラの木), a type of East Asian oak tree identified as “Quercus serrata” in English. There are metal fixtures fastened to it.

Dō no hi (胴ノ火)
A body warming device that, once lit, will retain heat up to 12 hours. Used especially during operations in cold conditions.

Ukigutsu tōyu no koshiraeyō (浮沓 唐油ノ樣)
A type of footwear used for crossing water. Apparently it helps with not sinking if used with a specialized oil.

Fune no tōyu (舩の唐油)
Using specific ingredients included with a unique oil, you can easily drag a boat onto land.

Yoruuchi no Tsuimatsu nagebi no koto (夜討ノ續松投火の事)
A type of device that is thrown at an enemy’s camp or such to cause a fire during night raids.

Bagu no koto (馬具之事)
This covers certain points regarding gear used by horses. Some of these points include:

  • How to tether a horse while it’s drinking water
  • Thickness of the pad underneath the saddle
  • Type of saddle accessories that’ll keep a horse warm during cold periods

Uma no koto (馬之事)
Instructions concerning horses, it goes into details regarding which types of horses are essential in specific situations. This includes:

  • Crossing rivers
  • Dismounting
  • Keeping the horse’s mane in check

Umanori yō no kuden (馬乗り樣之口傳)
Advice and lessons regarding horseback riding. This is pretty extensive, as it references scenarios that include:

  • While wearing armor
  • When needing to lay low in a river while on horseback
  • How to stay quiet while approaching a town

ADDRESSING THE INCONSISTENCIES

Now, to talk about some odd points regarding the Rōdanshū. The knowledge found in this scroll is credited to Yamamoto Kansuke, but the one to actually write the scroll is a Baba Nobuharu (馬場信春), one of Takeda Shingen’s loyal retainers. Nobuharu is recorded as a specialized field agent performing shinobi-like duties, so it would make sense that he would have a deep connection to the contents of this scroll. Interestingly, his signature, where he uses his official title of “Baba Mino-no-mori” (馬場美濃守), is in the back of the Rōdanshū, and not Yamamoto Kansuke’s. Did Kansuke actually give important input for this scroll?

Image of part of the signature page. Here we see ① the signature of Baba Mino-no-mori ② a date of 1827 (嘉永7年) ③ and a recipient name being Matsubara Yukie (松原靭負).

Speaking of signatures, there is usually a date and the name of a recipient along with the signature of the one issuing such scroll. This is where things become very inconsistent. For starters, the date in the Rōdanshū referenced in this article is 1827, or the 7th year of the Kaei era (嘉永七年) in older Japanese time keeping. In yet another version that I have, the date is different in that one, where it reads as 1845, or 2nd year of the Kōka era (弘化二年). On top of this, the signatures vary greatly, with the one reviewed here having several, including 2 names of individuals who have received this very scroll at 2 different time periods. Yet, in the other version, there is only one recipient signature. Why is this? What about an original copy?

One thing that needs to be understood is that, from what I am able to gather, there are many copies of the original Rōdanshū. It seems like during the 1800s this was passed down to different people in varying years. While the details of this is unknown, we can play with the idea that the Rōdanshū isn’t an antique relic, but was still in use way after the Sengoku period. This isn’t an unusual practice, to be honest, as some older documents were circulated as “living lessons” during the Edo period. This doesn’t invalidate it as being “authentic”, as long as its core lessons weren’t changed. Nowadays, it is not unusual to see some versions of the Rōdanshū kept in museums, while copies of others being sold in auctions in Japan. As for the original, there are no details regarding this.

ENDING

This concludes our review of the ninjutsu scroll called Rōdanshū. Out of the many documentations I’ve reviewed, I must admit that this gives a more realistic perspective of the tasks a ninja would have while on the field during medieval Japan’s warring times, and the tools they would’ve needed to utilize. It is very utilitarian, creative, and not heavy on the combative side. Yamamoto Kansuke is said to have learned many aspects of military practices, including ninjutsu. If this is truly the case and his knowledge was incorporated into the Rōdanshū, then the fame he gets is well-earned.


1) Based on the version, the title could be much longer. The one being reviewed here has the full title of “Kōshū ryū Ninpō Hiden Rōdanshū” (甲州流忍法秘伝老談集).

Women’s Naginata Training: No secrets, full transmission?!?

In today’s generation, martial arts schools offer lessons to all, as long as necessary requisites can be fulfilled (i.e. covering fees). Through years of dedication, all can learn pretty much what is offered in a progressive format from basics to advanced techniques, and receive acclaims as proof of such hard work. Furthermore, anyone can continue their training for as long as they want, even to their elderly years. These are great points we can enjoy in modern times. However, this was a different story in Japan of old.

Here’s food for thought, about a different approach that goes against the norm. There was once s a martial system known as Kusaka Ichimune ryū (日下一旨流), which specialized in a number of disciplines, such as sōjutsu (槍術, spear techniques) and jūjutsu (柔術, hand-to-hand grappling techniques). This martial system no longer exists, but there are scrolls of it that still remain. On a website called “Kobujutsu Hōzonkai ‘Getsurindō’“, a researcher presents one of the remaining scrolls from this particular system that is called “Onna Naginata”, which is about women’s naginatajutsu. Dated 1854, it contains a list of technique names, but right before this section is something a foreword about this discipline. Below is the original Japanese text, followed by my own English transliteration.


JAPANESE: “夫女長刀と云は男子と違い多年きびしく稽古之修行不成故最初より奥儀秘事を伝授せしめ事少にして慥成勝利を極める術を教ゆる事伝授の至極也”

ENGLISH: “Our women’s naginata style is different from that of what boys learn. Women will learn all that is to be passed down, for they will be taught gradually the means of attaining winning against an opponent as advanced techniques and secret lessons will be taught early in their training. This is due to not being able to engage in grueling training over many years like boys can.”


Kusaka Ichimune Onna naginata menjo
Screenshot of said scroll, with section about how women trained in naginatajutsu is mentioned. From the website “Kobujutsu Hōzonkai ‘Getsurindō’“.

What is understood from this message is that contrary to the teaching methods most people would imagine, this particular system allows women to learn much of what Kusaka Ichimune ryū’s naginatajutsu has to offer almost from the start. This is a dream for many engaged in martial arts today. However, this is because women could not spend years upon years being engrossed in personal perfection in combative training. Why was that? The answer lies in how Japanese society was structured during the Edo periond.

PROGRESSION OF JAPAN’S MARTIAL ARTS

Let’s go over a quick summary about the development of Japan’s martial systems, as this went through several stages of changes. During Japan’s ancient periods, the methods of warfare was in its infantry years, for families with combat background specialized in combat methods that were either native to them (i.e. archery), or whatever that was brought to this island country from China and Korea. As time went on, certain families rose up and became prosperous as they supported & worked for the Imperial line, and continued to improve on combat methods through campaigns in the northern part of Japan, or against those who were considered a threat. Once Japan became a military state, war became a constant against power-driven elite families that could afford their own military, all the way to the late 1500s of Sengoku period. Within old documentation, martial training is recorded as being designated to elite military families that either had their own tradition, could send their children to learn at a temple, or families that had a background for bearing weapons for survival. This wasn’t only permitted to boys, as there were girls too who, born in military families, were given martial training.

Fast forward to 1600s of the Edo period, martial training transformed into something more formalized and accessible with the opening of martial arts schools, as well as instructions in-house. Documentations about martial training from 1600s to early1800s illustrate this primarily from men’s perspective, where they could spend years perfecting their craft by taking up careers that involved combat, such as an instructor, running a dojo, and doing police/guard work. However, women didn’t have the same chances during these times when Japan was progressing towards modernization, as they were expected to get married, settle down and handle other tasks, such as child care, house work, or working for shops. While wars were not a common thing as pre-Edo period, martial training was still handled with serious attention, which men were given the chances to engage in with full commitment especially as a career; this meant they could invest as much time needed to attain full transmission of a martial system, could teach at their own schools, as well as able to inherit ownership of it. On the other side of the spectrum, women were not generally given these opportunities. While there are few rare cases of martial system being passed into the hand of women, these scenarios come up because there wasn’t a male heir present at the time.

ADVANTAGES OF MARTIAL STUDIES WITH NO LIMITATIONS

Taking the time to research about lifestyle and occupations during much of Edo period, it becomes evident the world of martial arts was a playground for boys. This didn’t mean that women didn’t learn at all; one of the more popular impression is that women born in or hired to work within the household of a military family would be taught a number of different disciplines as a means of survival and to protect the home. In fact, when it comes down to the naginata, it is said that women of a castle in Chikugō Province (筑後国, now present-day southern Fukuoka Prefecture) were taught this to be as a line of defense in case of an invasion¹.

Artwork of women particing with glaive
3-panel artwork from the collection “Chiyoda no Ō-Oku” (千代田之大奥”, Maidens of Chiyoda castle’s Inner Chambers), entitled “Naginata no Keiko” (長刀稽古, Naginata Training). By Yōshuu Chikanobu (楊洲周延). From National Diet Library Digital Collections.

The method for teaching women naginatajutsu in the now defunct Kusaka Ichimune ryū appears to have, theoretically, come with many perks. Let’s take a quick look at what these could be.

BENEFITS

  • Learning the effectiveness of techniques quicker
  • Having access to most, if not all, of the content
  • Taught advanced techniques and secret lessons early

If we take the message from Kusaka Ichimune ryū as one that reflects the trend of how women’s naginata² was taught as a standard during early/mid Edo period, then their training should be considered real throughout. When you think about it, if the available time for practice was shorter than men’s, then it is logical to only teach effective lessons so that they can immediately use what is taught. The learning process could be what most would expect: being taught the “secrets” of application alongside the study of the basics, doing repetitive drills, learning techniques, and engaging in set forms. Instructions were probably much straight forward and to the point, with the end goal taught clearly so that women could handle danger immediately. There are many merits to this.

In terms of actual content, there was probably less holding back in the lessons. This can be a two-fold argument, however, depending on how this is viewed. On one hand, if women were trained to be capable of defending their home, then what better way than to teach them everything they would need? This could also include complex or intricate techniques, along with advice & instructions on subject matters that, from a men’s perspective, would only be learn after decades of studying under a teacher and earning their trust. On the other hand, it could be that the level of the skills learned in this naginata style may not have been so complex, which could be why such a curriculum could be used. For example, if Kusaka Ichimune ryū’s women’s naginata was streamlined off of what was once used on the battlefield, it could be that tactics used in formations, against armored opponents, cutting methods, etc. were omitted, leaving a more bare-boned version. Since the intended goal was not to have women run onto the battlefield, but instead deal with one, or a handful of enemies within an indoor setting, then their version of naginatajutsu had to be taught differently. Of course, this isn’t a strong argument anyone can make wholeheartedly, for many martial systems went through this same change and focus was geared towards what was needed during this time once big battles were not a normal occurrence during Edo period. This is especially evident once hand-to-hand martial systems grew in popularity. Realistically, an assertive evaluation on the contents cannot be made, since Kusaka Ichimune ryū has already died out, meaning we can only speculate and make educational guesses.

Now, one of the more interesting points to be discussed regarding women’s naginata of Kusaka Ichimune ryū is the idea of advanced techniques and secret teachings being instructed in the early stages of training. One of the benefits of this is being inducted into the true methodology of this martial system, along with understanding how to utilize it at its fullest in a shorter time. Of course, this probably has some guidelines, as this could be problematic on its own. Considering the proficiency needed for more advanced-level skills, it would not be so fruitful to teach them to those who are brand new on their 1st day as a whole. Most likely they were coupled in with basic training, and introduced progressively so not to become too confusing or difficult to comprehend. Meaning, as each woman developed their foundation in basic movements, executing proper cuts, understanding the concept of distancing, and so on, they would then be introduced to advanced techniques that would cement their potential utilization of the skills being developed, as well as be instructed on the secret lessons that would make all that is being taught usable almost immediately.

CONCLUSION

While women’s training in martial arts may not have been so extensive during the Edo period, it is much different in modern times, as many women train freely to their heart’s content. There are even renown female headmasters of their own martial systems in Japan today, such as Ogihara Haruko of Jiki Shikage ryū, Kimura Kyōko of Tendo ryū, and Koyama Nobuko of Yoshin ryū, as they run their respective schools teaching young girls, as well as boys, the methods of handling the naginata, along with other weapons. Still, if older martial arts systems like Kusaka Ichimune ryū serves as an example, it’s quite amazing that the training for women’s naginatajutsu was so accelerated in such a short time. While I personally enjoy the traditional way of studying Japanese martial arts, it could be satisfying to engage in learning where all secrets are offered at the start of one’s journey down the path as a martial artist.


1) Part of the history of a different ryūha known as Yoshin ryū Naginatajutsu (楊心流薙刀術).

2) This also should include other disciplines that were available, such as kusarigamajutsu and kodachijutsu

Unique Swords with the Finest Edge

In a previous set of articles, brave acts with the Japanese spear were covered, as well as a few famous ones that still exist today¹. These examples illustrate the importance this weapon had in Japanese history. The same can be said about the Japanese sword, with a great amount of stories especially coming forth during the Edo period; these are often painted as an essential tool part of the arsenal of warriors during the Sengoku period, as well as being the symbol of the samurai class during the Edo period. Many of the tales concerning swords even touch on levels one would deem supernatural.

For this article, we’ll look at 3 unique stories that tell about amazing feats done with the Japanese sword. Each story has an interesting point to illustrate, which ranges from the greatness of the wielder to the sword itself being nothing short of mystical. As amazing the feat is, keep in mind that they shouldn’t be taken literally.

STORY #1: YAGYŪ AND THE DIVIDED STONE

There is a legendary story that comes from the Ama-no-Iwatate Shrine (天石立神社, Ama-no-Iwatate Jinja) in Nara prefecture, which is home to a very large stone on its property. Measuring at about 26 feet long, 22 feet wide, and 6 feet & 1/2 high, this stone is fabled as the very one used by the Sun Goddess Amaterasu to seal herself in a cave. Today, it is a critical center piece behind the founding of Ama-no-Iwatate Shrine. However, the story we will be reviewing isn’t about the shrine’s origin, but concerns one of the more renown swordsmen during Edo period, whose name is Yagyū Muneyoshi (柳生宗厳).

A section for the Shinkage ryū scroll known as “mokuroku”. Here, instructions on kenjutsu is given with the use of an illustration consisting of a tengu. From Wikipedia.

A seasoned warrior on the battlefield during Japan’s warring years, Muneyoshi is the founder of Shinkage ryū (柳生新陰流) during the Edo period, a popular martial system that specialized in combat with the Japanese sword, which many still practice today. Well, it just so happens that the large stone of Ama-no-Iwatate Shrine also plays a significant role in how Muneyoshi founded his style.

There was a time Muneyoshi went on a training journey to further improve his sword skills. For this, he went to Ama-no-Iwatate Shrine and stayed there for awhile. One day, when he was training on the grounds of the shrine, a tengu (天狗, a long-nosed goblin with wings) suddenly appeared, as if challenging the warrior. Muneyoshi fought fiercely with the tengu, as they both went back and forth with blows. Channeling his intention, Muneyoshi swiftly delivered a downward finishing cut that the Tengu couldn’t stop, cleaving him in half. In the next moment, Muneyoshi’s opponent disappeared, and was replaced by the large stone that was originally sitting not too far from him while he was training. He was so intent on victory, that his blade was able to cut through stone.

Pic of Ittōseki. From Photo-AC.com

The large stone would later be called “Ittōseki” (一刀石, stone divided by a single sword swing) once an account of Muneyoshi’s feat was learned. It’s perfectly split from top to bottom at an angle, which would take an enormous amount of brute strength to achieve. The point to take from this tale is that near impossible feats can be achieved through sheer intention, where one is harmoniously in tune entirely on 3 levels: physical, mental, and spiritual.

STORY #2: A BLESSED SWORD AND A WINE BARREL

This next story concerns the Mijima Shrine in Izu, located in Ooshima (eastern part of present-day Tokyo). Ittō Ittōsai (伊東一刀斎), the pioneer of the martial system known as “Ittō ryū” (一刀流), was residing there in his youth during a time when he wanted to learn kenjutsu. After a period of self-training through determination, the shrine’s head priest was moved, and decided to pass on a sword named Ichimonji (一文字) to the youth. This would be the 1st sword that Ittōsai would receive so he could begin to learn kenjutsu properly. Ichimonji was not only fabled to have a fine edge, it helped its young owner develop a skill that is quite a feat.

An example of a sword kept in a simple shirasaya, which is meant for storage especially during the cold season.

Before he became a renown swordsman, Ittōsai was described as a youth who had much potential in kenjutsu. The head priest acknowledged this as he convinced the youth to head on a journey to find a competent swordsmaster, which he agreed to fund. On the day he received Ichimonji, the sword was blessed with ceremonial rice wine, and passed on to him without proper fittings². Late in the night, right before his trip, Ittōsai heard commotions in the shrine, and learned that it was being looted by a gang of thieves. Unsheathing the sword which only had a wooden handle, he charged at the thieves. Despite them being armed and outnumbering him, the thieves fell to his sword one-by-one, as he displayed great handling. The last thief retreated to a room where wooded barrels used to store blessed rice wine are kept, and hid in an empty one hoping to escape later unseen. Ittōsai gave chase and, upon entering the room, was able to perceive where the thief was hiding. In one swift motion, he rushed at the barrel and cleaved through the barrel, which not only collapsed in two, the thief inside also fell along with it, severed from his torso down.

An example of a sake daru (酒樽), a barrel used for storing rice wine at a shrine. From Photo-AC.com.

This remarkable feat of cleaving both the wine barrel and the thief would years later serve as a secret technique taught to his highest student, which would be called “dō-giri” (胴斬り)³.

STORY #3: THE DEMON-SLAYING SWORD

This tale involves Hōjō Tokimasa, a figure hailing from the illustrious Hōjō clan. Originally a military commander serving in the army of Minamoto no Yoritomo, Tokimasa became the 1st authority figure of the established military-ruled Bakumatsu during the early Kamakura period.

An ukiyoe of Hōjō Tokimasa. From Wikipedia.

After the establishment of Kamakura Bakufu, Tokimasa went through a period of being plagued by tormenting nightmares, which all involved the appearance of a demon. One night, he went to sleep in his chambers as normal, with his sword next to him. He proceeded to go through another round of nightmares, which made him agitated. As he turned on his bed, his right arm bumped into his sword, which then fell ontop of him. Suddenly, as if willed by a power not of his own, Tokimasa subconsciously drew this sword and swung it, instinctively cutting at the demon within his dreams. His sword instead cut off one of the legs from a table which a hibachi (火鉢, small heating pot) sits on. The exasperated Tokimasa woke up surprised at the scene around him. As he examined the damage done to the table, he noticed that the part of the table leg that was accidentally cut off had the carving of a demon on it. Suspecting that this was the cause of his nightmares, Tokimasa had this part discarded, and from then on, was able to have peaceful nights of pleasant sleep.

An image of the face of an oni, or demon. From AC-illust.com.

This sword of Tokimasa was actually named “Onimaru-kunitsuna” (鬼丸国綱). Known as one of 5 legendary swords in Japanese history, it is distinguished as being a “reitō” (霊刀), or “spirit sword”. This means the unique trait the the Onimaru-kunitsuna bear was the ability to cut things on a spiritual level. Since the small table was cursed by the carving of a demon, this sword was able to “will” its owner to severe the menace at its roots.

ENDING

This concludes our coverage on stories concerning feats with Japanese swords. These tales were definitely penned to stir the imagination, illustrating famous figures and renown swords in a light of glory. While taking these types of stories as fact is abit difficult, one thing for certain is they are entertaining.


1) These articles can be read here and here.

2) A sword prepared for use would have what is called koshirae (拵), which includes a proper sword handle covered with shark skin and cotton wrap, a sword guard, and adorned with metal pieces. Since the Ichimonji was place at the shrine for safe keeping, it was prepped in shirasaya (白鞘), which consisted of a simple wooden sword handle, and housed in a non-lacquered sheath.

3) There is an article that talks on the general use of this term, which can be read here.

Evaluating Manuscripts of Takeda Army Strategist Yamamoto Kansuke

There are countless examples of old military manuals and martial arts-related scrolls that have survived to present times. Containing important information regarding combative (and sometimes non-combative) topics, they are usually provided to those privy to the knowledge, or copied by said information with permission to do so. That being said, there can be multiple versions from one source, with each having either slight differences, to not resembling each other at all. There are reasons for this, many which can be deducted to when it was written, who wrote the document in question, who the person was that received it, to whom the audience was. One example of this is the many documents that are stated to come from Yamamoto Kansuke, the famed military strategist during the 16th century.

For today’s article, two types of manuscripts will be presented that fit this topic. Both stated to come from Yamamoto as a singular source, they’ll be examined in terms of content, as well compared to evaluate their similarities and differences.

SPECIFICS OF ORIGIN

Yamamoto Kansuke is an individual highly debated amongst researchers and scholars alike. This stems from topics such as validity of his existence to authenticity of various manuscripts that helped structured the Takeda force and associated groups. When looking at these manuscripts, many are signed by him, or reference him for his impeccable knowledge. Let’s look at two that I have in my immediate collection, which are “Heihō Hidensho” (兵法秘伝書) and “Gunpō Hyōhōki” (軍法兵法記), and look into their background info.

Pic of the book “Yamamoto Kansuke “Heihō Hidensho””, with box cover (left) and front page (right).

First up will be the Heihō Hidensho. This was one of select works that are said to come from Yamamoto Kansuke’s knowledge on combat. Going by the date of 1701 as when it was written, it would eventually be compiled together with many other documents into a collection in remembrance of the Takeda clan and their rule over Kai (present-day Yamanashi prefecture) during medieval Japan. This collection is called “Kai Sōsho” (甲斐叢書), and has been reproduced on numerous occasions as a large volume of historical reference books from the 1800s to the 1900s by individuals like Hirose Hirokazu (廣瀬廣一), and the group “Kai Sōsho Kankoukai” (甲斐叢書刊行会). The manuscript Heihō Hidensho is located in the 9th volume of the Kai Sōsho.

For this article, the book “Yamamoto Kansuke “Heihō Hidensho””, published by the company Keibunsha, will be the resource used. It not only shares the same name, contains the entire manuscript have been retained. While one can say its source material is dated, this reproduction can be seen as fairly modern, mainly because the original text has been slightly modified to make it easier to read & understand, while still retaining its old Japanese feel. The modifications primarily relate to updating older kanji not part of the standardized Japanese language. There are more unspecified updates/edits in this book version, which will be spoken upon later in this article.

Pic of the book “Zusetsu – Kobudōshi”, with box cover (left) and front page (right).

The 2nd resource, “Gunpō Hyōhōki”, is claimed to have been written by Yamamoto upon the order by his lord & ruler of Kai, Takeda Shingen, for the sake of his army. This particular manuscript is dated 1546, and is signed to a Nagasaka Chōkansai¹ by    the strategist himself, which can be determined by the signatures in the manuscript. This resource was drafted into 4 parts.  One of these parts is called “Kenjutsu no Maki”, which is considered invaluable and possibly a glimpse at what the legendary Kyō ryū² may be based on.

In the book “Zusetsu – Kobudōshi”, there is a section dedicated to Yamamoto Kansuke that includes the Gunpō Hyōhōki to its entirety. This is reproduced in this book as-is in the form of photos from the original source. Note that the original source does exist in a book form, which can be accessed at certain libraries in Japan. Visually, it appears to be an authentic document, as it follows the format of similar documents produced in the 16th century. This includes type of speech, and using a cursive writing style, which proves to be a challenge to read. There are lots of text with the context focusing on kenjutsu

COMPARING THE LAYOUT

To get a clearer picture on the similarities and differences between these two documents, we will look at the contents on military combat, particularly from the Heihō Hidensho’s “Mokuroku” section, and Gunpō Hyōhōki’s “Kenjutsu no maki” section. These are much easier to analyze, even if we don’t look at the particulars in the techniques, as well as being accompanied with pictures. Here’s a partial look at their table of contents:


Heihō Hidensho: Mokuroku

  1. Fighting forms (形勢, Keisei)
  2. Method of hand-to-hand fighting(拳法, Kenpō)
  3. Method of sword fighting (剣法, Kenpō)
  4. Method of staff fighting (棍法, Konpō)
  5. Long-range weapons – naginata, yari (長道具ー鎗、長刀, Nagadōgu – naginata, yari)
  6. Method of archery  (弓法, Kyūhō)
  7. Firearms (鐵袍, Teppō)³ 

Gunpō Hyōhōki Kenjutsu no maki

  1. Three points regarding kenjutsu (劔術三ツの要といふ事)
  2. Postures with 3 height levels when wielding the sword (上中下段かまいの太刀)
  3. Postures with the sword against unexpected encounters (りんきおうへんかまいの太刀
  4. Forms for utilizing dual swords (両刀をつかふの形)
  5. Forms regarding battles between swords and spears (鎗刀戦いかまいの形)
  6. Diagrams of positions during battles between spears and archery (弓鎗戦かまいの圖)

At a glance, there are similarities between each book. For example, both put a great emphasis on sword fighting. Although it is not shown above, Heihō Hidensho’s section called “Kenpō” (Method of sword fighting) has its own table of content that, if listed, would require its own separate article, while everything else can be covered together in another article. In comparison to the Gunpō Hyōhōki, the contents on sword fighting is similar as it has many teachings that focus on using the sword against another fighter with a sword, while there are also lessons on using longer weapons against each other, and a small quip on archery. Interestingly, there is a focus on using a sword against different types of foes. Here are some pics for comparison, starting with those from the Heihō Hidensho on the top row, and Gunpō Hyōhōki on the bottom row:

From another angle, Heihō Hidensho has a dedicated section on hand-to-hand combat called “Kenpō” (拳法), which focuses on using restraining techniques such as grappling and strikes against  an opponent while wearing one’s swords sheathed on the side, and whether the opponent attempts to draw their sword or not. For the Gunpō Hyōhōki, it appears that there is no conversation on this. However, it does have several sections that cover this topic, which are “Torite no koto” (捕手の事),  and “Jūjutsu-ate no koto” (柔術当ての事).  Unfortunately, both are not accompanied with pictures, but instead are coupled with long explanations on the topic. If anything, the Torite no koto section does mention about the possibility of iai techniques during torite, so this could be compared with Heihō Hidensho. For the most part, both manuscripts use this idea of hand-to-hand techniques as more supplemental to kenjutsu.

EMPHASIS ON KENJUTSU TECHNIQUES

As mentioned before, great importance is placed on kenjutsu in both documents. The direction both go with discussing the strategies while using the sword is through postures that signify an attitude or state of mind. The terms to indicate these in Japanese vary depending on the source. For instance, the word “kamae” is a common term for this. In the Heihō Hidensho the term “kensei” is another version, while  “kurai” can be found in the Gunpō Hyōhōki. One thing to understand when interpreting these is that these postures, despite which label is used, are not static stances. Instead, they represent strategic points of movement in response to the situation against the enemy.

First, let’s review a list of select techniques in the form of kamae from Heihō Hidensho:

  • Hira jōgo kensei (平上後剣勢)
  • Migi jōgo kensei / Hassō (右上後剣勢)
  • Hira ue musubi mae kensei / Takanami (平上結前剣勢・高波)
  • Hidari ue musubi Mae kensei / Jōdan no Kasumi (左上結前剣勢・上段の霞)
  • Hidari ue mae kensei / Kissaki Oyobi (左上前剣勢・切先及び)
  • Hira ue mae kensei / Tōhō (平上前剣勢・当法)
  • Migi naka musubi Mae kensei / Chūdan no Kasumi (右中結前剣勢・中段の霞)
  • Hidari naka mae kensei / Yoko Seigan (左中前剣勢・横青眼)
  • Migi shita ushiro kensei / Sha (右下後剣勢・車)
  • Migi shita musubi mae kensei (右下結前剣勢)

Each of these kamae are listed on their own page, as there are thorough explanations and examples on how they can be utilized against an opponent. The name for each one is more descriptive in terms of how they are assumed, although some of them do have alternate, unique names that are expresses a concept of imagery, which are used in different martial arts schools. At their core, they are variations of kamae that most practitioners of kenjutsu, kendō, gekiken, and the like should be familiar with. For example, from left to right:


Hidari ue musubi mae kensei = Kasumi (jōdan)

Hidari naka mae kensei = Seigan (chūdan)

Hidari shita musubi ato kensei = Waki (gedan)


For each kamae are explanations on how they can be utilized based on the enemy’s actions. The defender’s response isn’t as strict in terms of the counter attack, which makes things a little open-ended for interpretation. For example:


Hira jōgo kensei


ORIG: 敵より先に践込みて己を撃とせば其太刀の出るをよく見て左の身足を引て敵の撃出す手をうつべし

TRANS: The opponent takes the initiative and attempts to strike. Carefully watch when the opponent’s sword comes at you, then turn your body sideways with your left leg forward, pull your right leg back, and cut their right hand.


While this paints a rather clear picture in terms of movement using the attacker-defender model, it is also open-ended, for the type of the attack from the opponent is not specified, while the defender’s (us) initial position is not stated. This is pretty much how the techniques play out in this document, making it a supplemental source to any kenjutsu-focused martial arts school that can be studied upon.

Now, we turn our attention to Gunpō Hyōhōki, and look at some of the techniques mentioned:

  • Jōdan (2 types)
  • Chūdan (2 Types)
  • Gedan (2 types)
  • Denkō no kurai (電光の位)
  • Kasumi no kurai (霞の位)
  • Seigan no kurai (清眼の位)
  • Suigetsu no kurai (水月の位)
  • Yōgan (陽眼)
  • Ingan (陰眼)
  • Murakumo (村雲)
  • Yamatsuki (山月)
  • Nyūin no kurai (入引の位)

For this section, it starts off explaining the importance on 3 height levels while wielding the sword. They are the following:


Jō-chū-gedan kamae no Tachi

  • Jōdan (上段) = Upper stance
  • Chūdan (中段) Middle stance
  • Gedan (下段) = Lower stance

In almost all styles of kenjutsu and its modern equivalents, the idea of 3 height levels is a common principle. Illustrations show 2 ways of doing these, generally with one having the sword held in front, and the other with the sword held behind. This is abit different from what is shown in Heihō Hidensho, as there is not a great number of kamae where the sword is held behind. In the pictures provided, lengthy descriptions for these kamae and how to apply them is given based on one’s opponent’s actions. Each of the kamae are labeled according to their height level along with a unique name.

Let’s look at the following example below:


Jōdan – Denkō no kurai

This is the posture on the right. As a small explanation, in response to an enemy’s attack, the defender brings the sword above the head to the right, and strikes from overhead.


Take note that the picture sequences are not necessarily correlating with each other, especially in the later parts of the document. Each kamae, side-by-side, is significant in the Gunpō Hyōhōki; what’s important is the descriptions next to them. In a way, it’s a concise format to present lessons without using a step-by-step method.

The relation between the two documents is that Heihō Hidensho also follows the 3 height levels as specified in Gunpō Hyōhōki. Not only that, it follows the same order starting with high level postures, mid-level postures, then ending with low-level postures.

ANALYSIS

At first glance, when reading the particulars for these, it’s quite normal to think that both manuscripts are authentic & have been kept intact in terms of their original writing. This is certainly not the case for the Heihō Hidensho for a number of reasons which will be explained. As for the Gunpō Hyōhōki, this has a greater probability due to its appearance and contents, for much of the points on combat are done in a conversational manner that is not directly clear unless the reader has initiative knowledge in said topic, as opposed to very detailed, step-by-step descriptions that almost anyone can grasp. Take note that while this fits as what may be expected out of an older manuscript, just how much of it is 100% authentic as the lessons of Yamamoto, and isn’t a product of forgery, is hard to determine.

For the Heihō Hidensho, there are many points to pick up that indicate it’s not the original work. For starters, the original version, which would’ve been handwritten, is not available for view. Instead, we have a reproduction in print type of it in collection of other documents. It is mentioned to be reproduced several times, which most likely includes edits to suit the times, such as the kenjutsu kamae being compared to other unmentioned martial systems by presenting alternate names. Possibly the biggest clue is how the actual contents read; the way combat was approached was vastly different in Sengoku period in comparison to Edo period, and the way Heihō Hidensho reads coincide with the latter. For example, the hand-to-hand techniques demonstrated in it deals with situations in plain clothing and swords sheathed, which was a growing trend during martial artists during mid-to-late Edo period that were focusing more on jūjutsu and iaijutsu. Furthermore, the illustrations for the kenjutsu are not only similar to the style of specific artists during Edo period, but other pictures such as the ones used to illustrate staff techniques are not Japanese at all.

Finally, we look at the connection between both documents. Considering that they come from the same source, one can deduce that they were drafted around the same time period. Of course, this cannot hold up as an argument, since whereas Gunpō Hyōhōki looks to be a more authentic that was kept intact, we only see the typed version of Heihō Hidensho, which is a reproduction of said original source. This is even true when looking at the version in the Kai Sōsho. Despite presentation, if we compare the contents and acknowledge the similarities, (i.e. focus on kenjutsu, scenarios in which strategies for kenjutsu can be applied, etc.) what can be said about the differences? Let’s look at two points that can be considered.

  1. Information may differ based on the person whom was receiving the manuscript – Depending on a person’s rank, or even affiliation, there are cases where one individual would get more clearer notes, while a person may get less. It can be argued that those were highly-ranked group leaders would’ve received a much more detailed documentation, as it would be necessary when training their team. However, for someone who may have been a specialist may receive a more concise version that skims the surface, which could’ve just been enough for that individual.
  2. Manuscript may have been reproduced several times with edits – It is not uncommon that certain contents change and/or get updated by those who own it. This is true for both private documents, those passed on & used in martial arts schools, and those made for public viewing.

If we take Heihō Hidensho and consider it the same as the Gunpō Hyōhōki, then it’s possible it went through much edits and updates. This isn’t a bad thing, for if you think about it, combative knowledge should apply to the current times in order to stay viable⁵. With this in mind, it’s possible that the original lessons of Yamamoto Kansuke are maintained, but altered abit (or alot) so that it could still be applied in a society that still depended on the sword during Edo period.

CONCLUSION

It is great that there are documents written centuries ago that have been preserved for today’s generation. There are those that give credit to Yamamoto Kansuke, whether stated to have been penned by him or copied with permission. Unfortunately, researchers are faced with the task of validating the legitimacy of these, which tends to be difficult especially for those from Japan, as there’s a high chance they were produced during the peaceful times of Edo period by writers who try to pass them off as much older works. This brings our look at old manuscripts to a close. Hope everyone found this as an informative, and interesting, topic to read.


1) 長坂長閑斎. Historians believe him to be Nagasaka Torafusa (長坂 虎房), who was a retainer of Takeda clan of Kai.

2) 京流. This is one of 8 legendary sword systems that make up the collective group called Kyōhachi ryū. This was discussed in an article on this blog here.

3) This section may have been an add-on, after the development of firearms improved.

4) In this manuscript, there is no alternative name for this posture. However, I added the label here for this article due to it, from my personal experience, resembling the commonly used Waki no kamae, but done on the left side.

5) This same case was brought up for kyūjutsu (archery techniques) during Edo period, which was covered in an article on this blog here.

Legend of Kōga Saburō ~ Part 2

We continue with part 2 on our discussion about the fabled tale “Kōga Saburō Densetsu”. In part 1, we looked into the origin of the story and its possible connection to a real life figure, as well as a version of the story from the collection of the Kōga region-native Mochizuki family. This article will continue in the same vein, where we’ll review another version about Kōga Saburō and how he overcomes the trials of surviving in foreign lands, and managing to make it back home years later. The following version is introduced in the book “Kōga Ninja-kō”, which was mentioned in part 1. This is said to come from the source “Asahi Nihon Rekishijinbutsu Jiten” (朝日日本歴史人物事典).

Page with this article’s version of “Kōga Saburō Densetsu”. From the book “Kōga Ninja-kō”.

This tale begins with an individual by the name of Suwa Saburō Yorikata (諏訪三郎諏方). Saburō is the territorial lord of Kōga, Ōmi province. He has a wife, who is known as Kasuga-hime. He also keeps in contact with his 2 older brothers, the oldest named Tarō, while the 2nd oldest is Jirō¹.

One day, Kasuaga-hime was captured and taken away by a tengu (天狗), which is a goblin with a long nose, body of a man, and wings on its back. Saburō, accompanied by his 2 brothers, went into pursuit in order to save her. During the chase, his brothers advised that they take a path that leads through Mount Tateshina (蓼科山, Tateshina yama), a familiar location not far from them. On the surface, it sounded like an easy path to traverse through in order to continue tracking the tengu. However, what Saburō didn’t realize is that this was just an excuse for the 2 older brothers to put a plan in motion they had for a long time; Tarō and Jirō had secretly been jealous of their younger brother’s good fortune, and had conspired to bring his downfall when the opportunity arrived.

As the 3 were walking by a moderately-sized pit, the 2 older brothers suddenly shoved down towards it. Saburō fell a distance down through the pit, and landed in an unfamiliar underground world. With no way up to the pit hole, he had no other choice but to travel through the area to learn his surroundings. Saburō crossed through different lands that were populated by villages. He entered various villages, and witnessed that the inhabitants lived their lives farming on their lands. Blending in where ever he could, he also engaged in farming for as long as needed, before moving on.

Eventually, Saburō’s wanderings through the underground world would bring him to a land called “Yuima” (維摩). In this land, he came upon a village where the locals specialized in deer hunting, and engaged in this on a daily basis as it was their way of life. He was able to make good relations with them, so much to the point that he was able to begin a relationship with the village chief’s daughter, Yuima-hime. Saburō was able to find happiness and piece of mind in Yuima, as he settled in the village doing hunting as much as he likes, and being with the lovely Yuima-hime, he spent many years there.

After some time, Saburō began to reminisce about his actual wife, Kasuga-hime. His feelings for her was getting stronger, to the point that he desired greatly to see her again. Setting his mind to find a way to get back to his homeland, Saburō executed a plan to run away from the village on a particular day, and set once again to search for a path that would get him back above ground. Giving up his life of comfort and heading back into the wild, he had to overcome many hardships. It took time, but Saburō was finally able to return back to the lands above through an opening on Mount Asama (浅間山, Asama yama). Descending down the mountain, he began his final journey back home.

Making his way back to his home country Kōga in Ōmi Province, Saburō saw a Buddhist temple along his path, and decided to stop by and offer prayers at its Shakyamuni Hall². Before entering the temple grounds, he felt something off about him. Feeling himself, he noticed scales all over his body, and realized his appearance has changed into that of a snake. Not wanting to alarm the locals, Saburō hid himself from plain sight. Wondering how to resolve this predicament, he remembered a remedy he had heard about, which involved bathing oneself in a lake where a particular plant called sekishō (石菖)³ grow. Keeping a low profile, he wandered around abit, looking for this plant. Eventually, Saburō came to a lake and, as expected, there was a good amount of sekishō sprouting from it. He stepped into the lake to test this remedy and, after washing his body, sure enough he felt his scaly skin soften up. In no time, he reverted back to his normal self as the his snake-like appearance was no more.

With no more obstacles, Saburō finally returned home. There, he reunited with his wife, Kasuga-hime, and was able to live the rest of his life happily.


BREAKING DOWN THE STORY

After reading both stories, it’s easy to see where both versions are similar, as well as where they differ.

We see Saburō as the protagonist who shares a relationship with Kasuga-hime. He is betrayed by an older sibling and knocked into a hole to sends him into an underground realm. There, he adapts, and is able to start a new life with another person named Yuima-hime. However, longing to go home and be with his first love, Saburō runs away, manages to escape this underground realm, and return back to his homeland. While he had an unfortunate transformation into a snake, he was able to change back, and successfully make his way back home and be reunited with Kasuga-hime. Of course, both stories have their differences in how this tale unfolds, which includes what event with Kasuga-hime that triggers the betrayal, which of his brothers actually commits the betrayal, to how Saburō was able to change back from a snake into a human. Despite these variations, the overall theme is still shared between both versions.

Below are specific points regarding the meaning embedded within the story, which will help understand the development of the protagonist, and how both Shinto practice, as societal structure of that time have an overall connection.

#1: PROTAGONIST AS A DEITY FOR WORSHIP

To understand how Kōga Saburō (and, albeit a minor role in these versions of the story, Kasuga-hime) is viewed is to first look at the source of his invention, which is the Suwa Grand Shrine in Nagano. At this shrine, there are 2 types of gods worshiped there, with the first being Takeminakata-no-kami (建御名方神), and the second being Yasakatome-no-kami (八坂刀売神). Constructed by Suwa Lake, the Suwa Grand Shrine is divided into two locations, with one being the “upper” shrine where Takeminakata-no-kami is worshiped, and the other being the “lower” shrine where Yasakatome-no-kami is worshiped.

A pic of Takeminakata-no-kami, as he performs a trick called “senbiki no ishi” (千引の石, lifting a stone that requires the strength of 1000 men) when he challenges Takamikazuchi.

Both deities come from the ancient texts Kojiki (古事記) and Sendai Kyūji Hongi (先代旧事本紀). From these texts and more recognized sources, Takeminakata-no-kami is presented as one of the sons of Ōkuninushi (大国主), the main god who heads all other local gods within ancient Japan and had ruling power what could be called the earthly realm. When the sun goddess Amaterasu (天照大神) sent 2 messengers from the heavenly realm down to claim control over the land from Ōkuninushi, Takeminakata-no-kami challenged one of the messengers in a contest of strength. One of the messengers, whose name was Takamikazuchi (建御雷神), agreed to the challenge, and had an interesting exchange with Takeminakata-no-kami, which would eventually lead to the young god’s defeat. Takeminakata-no-kami retreated to Suwa Lake, and as the two messengers were going to kill him, he begged them to spare his life, as he confided that the land be given to Amaterasu, and that he would stay forever at this lake.

Take note that in the records from Suwa Grand Shrine, this story has a slight variation to it, mainly where the fight and the scene of Takeminakata-no-kami’s retreat are omitted. As a whole, Takeminakata-no-kami’s bravery is honored dearly. Takeminakata-no-kami is worshiped as the god of wind, water, agriculture, warfare, and hunting, where hunting represents the lifestyle of certain families at that time.

Kōga Saburō is thought to not only be related to the story of Takeminakata-no-kami, but is said to have been the reincarnation of him. Thus, the young god is believed to have been reborn as one of the sons of the Suwa family, and was brave enough to take up the lifestyle of a warrior, become a renown warrior under the Ashikaga Shogunate, and rose to be lord of Kōga in Ōmi Province.

#2: THREE SACRED TREASURES

In the Mochizuki version, it is mentioned that Saburō was protected by 3 sacred items. This is a parallel of the 3 sacred treasures of Japan which are introduced in the Kojiki, the ancient text that presents the mythical story of Japan’s origin. The idea of a protagonist to have such items meant that he himself was special, and was protected by divine powers, as if destined to not lose. This idea most likely comes from the root story regarding Takeminakata-no-kami.

#3: SNAKE / DRAGON REFERENCE

The Suwa Grand Shrine’s god of worship is called “Suwa Myōjin” (諏訪明神). From the shrine’s documents, it is said the Suwa Myōjin would come down from the heavens to the lands below, riding on the back of a giant snake. It is also interpreted that Suwa Myōjin also took the appearance of a snake himself. In other writings, the creature is instead referred to as a dragon.

In Shintō belief, gods often used “shinshi” (神使), or divine creatures for both delivering messages or as a mode of transportation. These divine creatures look like earthly variants, such as the ox, chicken, crane, and carp fish. The snake is one of these divine creatures, so there are shrines that pay respect to these faithful messengers.

In another version of the Kōga Saburō Densetsu, the role of the snake / dragon plays a center role in the story, this time between Saburō and Kasuga-hime.

#4: SUDDEN CHANGE INTO A SNAKE

With the importance of the serpent and dragon to the Suwa Grand Shrine established, it’s easier to now look into the scene when Saburō changes into a snake. Here’s one way to interpret this scene. This is a direct reference to Saburō being Takaminakata-no-kami, and the transformation was a natural phenomenon. This came about because he fell into the underground tunnels that actually leads to a supernatural plain, where the lands there are populated by mystical creatures and people. When he left this supernatural plain and emerged back into his own homeland, he did so by transforming into a snake, much like that of Suwa Myōjin. Even though it may not have been through his own doing, this serves as a hint that deities are able to enter the human realm through the body of a divine creature.

#5: CONTRAST BETWEEN THE HOMELAND VS UNDERGROUND LANDS

Kōga Saburō’s homeland and his journey into the underground lands may be a reflection of the differences in classes in Japan, and how Suwa Myōjin is revered by both. In the story, we have both Saburō’s family who are warriors that engage in hunting, and in the underground lands there are those who are farmers. Saburō engaged in both willingly, which is a display of acceptance of both activities. In this respect, both military families and farmers saw it appropriate to pray to Suwa Myōjin for blessing.

From a different angle, the 2 worlds could also represent different cultures & beliefs. If we look at the name “Yuima, it’s a Buddhism term, and relates to certain sutras. The origin is India, where Yuima is the Japanese pronunciation of the name “Vimalakirti”. This name comes from an Indian folklore about an older man named Vimalakriti who was a layman, and had an uncanny understanding of Buddhism despite not being a monk. A bit to unpack, but India has been viewed as an integral place in the development of Buddhism in Asia, plus there has been many shared concepts between Shintō and Buddhism in Japan over the generations. There may be something to this in reference to Saburō’s journey in the underground world.

#6: LESSONS FOR THE KŌGA SHINOBI

This point is an interesting one, which is explained a bit in the book “Kōga Ninja-kō”. The focal point that ties the Legend of Kōga Saburō to the shinobi of Kōga is hunting. It is understood that there was a culture that involved heavily with working in the wild within certain areas like Kōga, and the pioneers of this were woodcutters and hunters. Through these types of occupations, one would gain experience traveling through wooded areas, understand the characteristics of wild animals which would include being able to copy their calls, disguising one’s appearance and smell by wearing animal hide, and so on. Such real life skills are believed to have been some of the building blocks to the shinobi no jutsu (or, as called in modern times, ninjutsu) techniques that the warriors of Kōga used generations later. The thought that hunting being a building block for Kōga warriors’ style of ninjutsu, as introduced in the book mentioned above, is an interesting concept, albeit one that is not stated as fact.

CONCLUSION

The legendary story of Kōga Saburō is an example of how fabled tales play a significant role in people’s lives in the past due to familiarity of content. How such tales are recorded and transmitted also plays a factor, with there being slightly variations in the story to fit a favorable agenda. This concludes our coverage on 2 versions of Kōga Saburō Densetsu. As I mentioned before, there still more variations to this story, which, if time permits, I hope to take a look at one that gives an even more different perspective on how the story unfolds.


1) In this version, the older brothers are not addressed by name. From other versions, as well as resources, it is understood that these are their names. Using it here is to introduce them as significant figures.

2) A section of a temple or shrine where the Buddha Shakyamuni is worshiped.

3) In English, this is called “Japanese sweet flag”. Its botanical name is “scorus gramineus”.

Legend of Kōga Saburō ~ Part 1

In today’s article, I will discuss about a famous story called “Kōga Saburō Densetsu” (甲賀三郎伝説), or “Legend of Kōga Saburō”. Gaining public recognition from the 1600s onwards during Edo period, there were many theatrical renditions done by kabuki actors, as well as musicals called “jōruri” (浄瑠璃), which incorporated a musician and puppets. Exposure to this story comes from the collection of esoteric-related writings by shrines, as well as from word of mouth by shugendō followers. While popular as a folklore, the Kōga Saburō Densetsu was especially significant to certain families from Koga region of Shiga prefecture, as it represents the root of their unique martial tradition.

Cover of the picture book “Kōga Saburō: Shinshu-Yomikikase Minwa Ehon Series”. One of the many visual interpretations of the fabled tale “Kōga Saburō Densetsu”.

In today’s article, we will look into the specifics of the Kōga Saburō Densetsu, which includes its origin story. We’ll also look at one version of this story, which comes from one particular family reigning from Kōga region.

TALE FROM THE SUWA FAMILY

Kōga Saburō is a heroic figure that is deified and worshiped at the Suwa Shrine located in Nagano prefecture, as well as viewed as a type of warrior god at various shrines. Considered a very old shrine in Japanese history, Suwa shrine itself was built by the Suwa family, whom also assumed the role as priests. The legend of Kōga Saburō dates back some time around the 1400’s, with the main character said to be modeled after one of the Suwa family’s sons who took up the occupation of a warrior, went to serve the Ashikaga shogunate by becoming a retainer of the Hōjō clan, and earned many merits due to his accomplishments in battle. For his service, he was also made territorial lord over Kōga. if this is the case, then it makes sense that this individual would be immortalized at their family shrine.

Image of the main hall of the Suwa shrine. From Wikipedia.

There is another version to this story, which is found within the documents of the Mochizuki family. One of the major allied families in Kōga during Sengoku period, The Mochizuki family have recorded in their family genealogy that they are descendants of a Mochizuki Saburō. Not only was this individual from the Suwa family, but is in fact claimed to be the same individual as Kōga Saburō, for he not only was the territorial lord of Koga, but at one time was a lord over the neighboring Iga region as well.

With the inception of this fabled tale, Kōga Saburō was immortalized as a hero of the Kōga region, as well as throughout Ōmi province (present-day Kōga, Shiga Prefecture). Other than the bigger-than-life trials the character had to go through, he is also revered as having establishing the way of life in that region. Another unique point is that for the Mochizuki family and their allies, the tale of Kōga Saburō is interpreted as teaching the roots of where the unconventional tactics and survival methods the warriors of Kōga specialized in, which today is often dubbed as ninjutsu.

MOCHIZUKI’S VERSION

For this article, we will first look at the Mochizuki family’s version of Kōga Saburō Densetsu. This version is taken from the book “Kōga Ninja-kō”, which is authored by Ukai Takehiro.

Cover of the book “Kōga Ninja-kō”

This story starts off at the beginning, when the protagonist was known by the title “Suwa Saburō Yorikata (諏訪三郎諏方), and was the 3rd son of the territorial lord of Kōga in Ōmi Province. Although youngest, his father made an unexpected move and appointed Saburō as the next successor of their family line due to his talents and likeable personality. On top of this, he had an arranged marriage with Kasuga-hime set up, who was the granddaughter of Kasuga Shrine’s chief priest. Along with his future wife’s unmatched beauty, the union between the two families would ensure that Saburō’s family continue to maintain their prestigious status. His older brothers, on the other hand, were not pleased with the special treatment their younger brother was receiving at all.

One day, Saburō went deer hunting in the woods with Jirō, the 2nd oldest brother. While his younger brother was distracted, Jirō suddenly pushed him down into a pit, where he would tumble into an underground cave. With no way to reach the opening of the pit from where he fell from, Saburō was forced to wander through the the tunnels of this underground cave. Trapped with no way out, he was sure to perish, but he maintained his wits and was resourceful with whatever was at hand as he traveled into unknown lands. For example, when there was no food to be found around him, Saburō ate pieces of his sōshi (雙紙)¹. During the night when there was no light peering above him, he used his sword Nikkō no tsurugi (日光剣) to illuminate his surroundings. Lastly, to keep safe from evil spirits and beings lurking about, he placed his keepsake mirror Omokage (面影) close by his side. These 3 items were actually blessed with divine powers, and protected the lone warrior during his journey².

Saburō’s wandering would come to an end when he finally stepped foot onto a kingdom called “Yuima” (維摩) . Although a foreigner, he was welcomed by the King of Yuima, and was also offered his daughter’s hand in marriage. Saburō agreed to this, and lived with them in Yuima for about 13 and a half years. While life was good, after some time he started to long for his fiance Kasuga-hime, and wished to be with her. So, bidding his family in Yuima Kingdom farewell, Saburō embarked once again through the underground in order to make his way back above ground.

Saburō finally discovered an exit from the underground realm, and was able to walk on his native land again. Hungry from his long trek, he decided to engage in his long-time past time and went deer hunting³. However, he soon discovered a terrible matter; for during his time in Yuima, he unknowingly went through a transformation and his appearance had become that of a snake. Not wanting to alarm everyone at his home, Saburō sought a method that would change him back to look like his normal self again. Luck was on his side, as he encountered a mysterious old monk who, seeing the young warrior in his plight, conjured a remedy. Miraculously, the remedy worked, as Saburō reverted back to his original form. What he didn’t know was that the old monk was actually a powerful deity in disguise, and had came to aid him in his return home. Just as he mysteriously appeared, the old monk went his way, without leaving a trace.

Successful in making it back home, Saburō presented himself to his family and explained what had happened to him since his disappearance. He also sought out his older brother Jirō, and drove him out of their home, forcing him to roam the land and never to return. Lastly, Saburō could be reunited with Kasuga-hima, he took his rightful place as the head of the Suwa family, and became territorial lord over Kōga. With everything taking course as intended, Saburō would assume the title “Kōga Saburō Kaneie” (甲賀三郎兼家), and could live the rest of his life happily.


ENDING

This bring the 1st article about the Kōga Saburō Densetsu to a close. Reading fabled tales like the one above most certainly will bring up questions, especially about the hidden meanings behind certain parts of the protagonists overall journey. Fear not, for many of these will by answered in part 2, where we will go over another version of this story, and do an analysis of the symbolism that shapes this popular tale.


1) Normally this is written with the characters “草紙”. While its usage varied depending on the era, a sōshi is a type of bound notebook.

2) These 3 sacred items parallel the 3 sacred treasures of Japan, which are the following: Kusanagi no Tsurugi (草薙劍, The Grass-Cutting Sword), Yata no Kagami (八咫鏡,the 8-Span Mirror), and Yasakani no Magatama (八尺瓊勾玉, Long [approx. 8 ft] string of Curved Jewels).

3) Although not mentioned in this version, one of the differences found in the underground lands is that agriculture was the main source of food. Due to this, Saburō learned a great deal about farming during his time underground. On the opposite end of the spectrum, deer hunting was an important source of food when Saburō was living above ground. A comparison can be drawn from this when looking at class during Japan of old. This will be evaluated more in the 2nd article.

The Symbolism Behind Kagami Mochi

Over the years I’ve written several articles on a new year-related celebration called Kagami Biraki, which takes place on the 11th of January. Possibly the most iconic component of this is the kagami mochi (鏡餅), which is a rice cake made of a type of sticky rice that can be eaten. It is designed as 2-tier (either in one mold, or two separate pieces), and is often decorated in a beautiful manner. There is also a segment where a mallet is used to divide it by “breaking” the top surface, which means opening it to release the blessings kept inside by the toshigami (歳神), a deity that comes to visit one’s residence at the start of the new year to bring good fortune. Although this is a widely-known tradition, having kagami mochi isn’t practiced widely throughout Japan today due to modernization, although some families, or certain organizations for specific events, still keep this tradition going on.

Kagami mochi

As with most things in Japanese culture, there are plenty of symbolic meanings behind the kagami mochi and its appearance. For this article, the back story behind kagami mochi will be covered. We’ll look into the traditional practices regarding its shape, the superstitions behind the types of decorations used, as well as its relations to the mallet instead of a sharp instrument.

MEANING BEHIND SHAPE

The accepted practice for kagami mochi is to make it circular. This is obvious when this rice cake is looked at from above. There is one prime reason behind the circular shape, one that pays homage to ancient beliefs and practices.

Example of an ancient bronze mirror.

Centuries ago, mirrors were made in a circle shape out of bronze. Going as far back as the Yayoi period (before 300 BC ~ 300 AD), these were valuable objects where only those of prestigious status could obtain one. From that time forward a strong belief regarding how mirrors can grant eternal life, or deliver good fortune to one’s descendants was attached to mirrors, giving it an auspicious nature. Also, shintō belief added to this with the idea that mirrors were like a gateway to different gods that were worshiped, such as the sun goddess Amenoho Akari no Miko (天火明命)¹.

Today, much of that ancient practice has been carried to present day, and influences the practice of Kagami Biraki. This gives us a clue as to the ancient bronze mirror being the reason for kagami mochi being circular, as well as a means to receive blessing from the toshigami for a long life.

WHY 2-TIER?

One of the more interesting features of the Kagami mochi is that it’s made as a 2-tier rice cake. While it may seem unusual, especially for something that should be more recognizable as, say a mirror. However, this 2-tier structure is symbolic, with reasoning behind it. Below are a few acceptable theories regarding this:

Why 2-tier?
  1. Having the kagami mochi as 2-tier is believed to reinforce the blessing one receives, to ensure good fortune, and longevity for one’s life.
  2. Having a 2-tier design is a representation of the phrase fūfu wagō (夫婦和合). This phrase stands for happy union between marriage couples, and can be viewed as following the philosophy of inyō (陰陽, ying yang). The layers of the kagami mochi represent this union, and is important for those who are married.
  3. Under Shintō and Buddhism practices, the layers represent the connection between humans and the gods. Due to the influence of these two belief systems, Japan had a long history of being polytheistic, with many people revering gods for all purposes and matters in their lives.

Each of these theories are feasible and can honestly be identified as so based on the Japanese culture. It would be wrong to just pick only one, for there are many ways of life styles in Japan’s past, and it’s not common for different groups to celebrate the same theme, but with a different reasoning behind it.

DECORATIONS

The items used to adorn a kagami mochi is not random. Over several centuries a formalized practice was devised in how to visually present it. Below is an explanation of the items used as decoration, based on the image provided. Note that there are slight variations in the arrangement of the decoration, as well as items used, so this design is not written in stone as the only way to go.

Popular decorations
  • Shide (垂) – A new year decoration consisting of 2 strands of square-shaped papers hung on either side of the kagami mochi. This is a type of gohei (御幣)² used in Shintō practices. Generally white can be used, or can be mixed with red color. This is symbolic as warding away evil spirits that can bring bad luck and misfortune.
  • Sanpō (三方) – A small stool to sit the kagami mochi on. Based on Shintō and Buddhist practices, this is a necessity. In the past, those of prestigious status could afford to obtain this. Present day, sanpō is an easily obtainable item at many outlets that can be purchased.
  • Daidai (橙) – Originally a fruit called daidai (橙, bitter orange) would be placed on top of the kagami mochi. Nowadays, a small mikan (蜜柑, mandarin orange) is used in its place, although the title “daidai” still remains. The meaning behind using this fruit is “seimei saisei” (生命再生), which is “restore one’s life”³. Another thought on this is how daidai do not fall off of the tree they grow on even after ripening. This signifies having a strong family line.
  • Urajiro – A type of leaf that comes from the fern species, called shida (歯朶) in Japanese. Two of these are used. This is not the only type of leaves that can be used for decoration of the kagami mochi, but this is the most common.
  • Shihōbeni – This is a square white sheet of paper with red trimming placed underneath the kagami mochi. The meaning behind this is protection from misfortune, sickness, and disaster from all four cardinal directions.

Since all these are part of Japan’s culture, acquiring these items is relatively simple. This is especially true when new years is around the corner, for many stores and retail outlets will have these in stock and put out advertisements.

TABOO OF SPLITTING WITH SHARP INSTRUMENTS

For those who’ve seen images or an actual Kagami Biraki event would notice that a mallet is used to split open the kagami mochi. This is the same for a taruzake (樽酒), which is a barrel full of blessed sake used in the same fashion as kagami mochi at certain gatherings and events, especially at shrines. Although I’ve spoken about this in another article, I’ll reiterate it here as well since it’s related.

Bladed instruments are not allowed!

Early in the practice of Kagami Biraki, there are recordings about it once being known by the title “Kagami Wari” (鏡割り), which can be interpreted as “splitting the mirror”. This is because a bladed instrument was used to open up the kagami mochi. As a practice devised by prestigious military families, this makes sense as a to-go action. However, over time this was frowned upon due to its rather violent connotation; for a practice that was auspicious, “cutting” something that is said to be inhabited by a deity felt like a direct attack. It also didn’t help that the practice of seppuku (切腹, suicidal cutting of one’s belly) was a form of ritual punishment that forfeited a person’s life.

A mallet is just fine!

A movement was made to change the interaction with the kagami mochi that appeared both humane and non-violent, which is where the mallet was introduced. For this, one taps the top layer in order to “open” it, which means to separate it into two. This is a more acceptable depiction to release to blessing one would receive from the kagami mochi. On another note, it is OK to simply use both hands to separate the kagami mochi.

ENDING

This covers the significance of the kagami mochi during the new year, and the symbolism behind its presentation. As mentioned earlier, Kagami Biraki is not widely practiced nowadays throughout Japan, except by those families or groups that have reason to keep this tradition going. One thing for sure is there is still many images and public coverage on kagami mochi, much like this article, so it won’t easily be forgotten.


1) Hailing from Japan’s legendary tales. Known under many different titles, too numerous to mention. However, all point to the same goddess who shut herself in a cave after being the target of mean tricks by her brother, which brought darkness to the world. The other gods set into motion a plan to get her to come out, including having a mirror be the 1st thing she sees, to convince her that she was the most beautiful goddess of all.

This episode can be read in old texts such as the Kojiki (古事記) and Nihon Shoki (日本書紀).

2) Gohei is a stick consisting of streams of paper that is carried at the front of a procession or during a ceremony.

3) Daidai’s importance is based off of the tale concerning the deity Tajima Mori no Mikoto (田道間守命), and how he traveled to China to retrieve this bitter orange from China in order to make a medicine that would save the 11th emperor’s life.

2022: Be Inspired to do Big in the Year of the Tiger

It’s 2022! Let’s kick off in our usual fashion with an article on what the current Lunar Zodiac year is and what sign represents it. As many are aware, 2022 is the year of the tiger. Many have been sending out new year wishes accompanied with colorful images of tigers to help spread the word and support the Chinese Zodiac cycle. If we follow the actual chronological order of this ancient calendar, the correct date for this zodiac year is February 1st. Still, doesn’t mean we can’t get into the proper mindset and start 2022 right.

For this article, we’ll cover the specifics of the tiger sign, and what to expect the auspicious predictions for this year to be. Along with this, we’ll look at the societal and cultural influences the image of the tiger, as a whole, has had within the history of Japan.

UNDERSTANDING TORADOSHI

Under the Zodiac calendar, 2022’s zodiac animal is the tiger. So, we can call this the year of the tiger, or toradoshi (寅年) in Japanese. In many people’s minds, the imagery of a tiger symbolizes power, courage, as well as strong-willed. Of course, these characteristics were added much later once animals were incorporated as relatable representatives of humanistic qualities for each of the 12 zodiac signs.

A painting of a tiger reclining. Artwork of Ohara Kosen.

Let’s break down technical traits of this year’s zodiac sign. The tiger sign is identified by the character “寅”, which is pronounced as “tora”. Normally, the kanji for the actual animal is “虎”, which also uses the same pronunciation. Although possessing the same animal name, the “寅” character’s root meaning points to “sprouting of seeds”. This is significant as it’s the precursor to the seasonal transition from Winter to Spring.

Along with the 12 Zodiacs, there is the “10 Heavenly Stems” (十干/Jikkan in Japanese), which traditionally associates with each year’s reading. The character that represents this category is “壬”, with the pronunciation being “mizunoe”, and means “light-water”. This is because the 10 Heavenly Stems is a product of Inyō Gogyōsetsu (陰陽五行説), which is the combination of philosophical beliefs pertaining to ying-yang (light and dark) and the 5 Movements/Elements (earth, water, fire, wood, metal).

There are essentially 5 different tiger years within the 60-year Zodiac cycle, with each one representing a different element. For this year, we get both tiger and mizunoe together as “壬寅”, which is pronounced either as “jin-in” or “mizunoe tora”. Thus, the complete way of reading 2022 would be as “year of the water-tiger”.

EVERYDAY USAGE

The Zodiac signs have continued to have an impactful influence in Japan’s society of old. Becoming a staple within the culture, people were educated to rely on these signs for telling time, determining direction, and so on. Below are the different roles of the tiger sign in everyday application, along with its traits for this year.

  • Time = 3 am – 5 am
  • Direction = East-Northeast (abit past 30 degrees)
  • Month = 1st (old calendar); 2nd (modern calendar)
  • Energy = Light / positive (yang)
  • 5 Elements = water

Although archaic for today’s standards, it is still possible to utilize the tiger sign, as well as the other zodiac signs, for calculating time, directions, and so forth. There is a systematic process, which is covered in one of my translation projects entitled, “Many Ways of Utilizing the Zodiac Signs“. This can be found in the Translations section of this site, in the menu above.

2022 PREDICTIONS

As mentioned earlier, the character used to represent the tiger sign possesses the meaning of a seed sprouting. This imagery represents growth & vitality, as well as new beginnings. In essence, 2022 is read as a year for everyone to not only become revitalized, but to start a new endeavor. Realistically, this tends to be a general goal for every year, especially in the West. What the tiger sign emphasizes is an increased success rate on an auspicious level, especially for life-changing, ground-breaking pursuits.

Those born particularly in the water-tiger year are said to have particular traits that makes it easier for them to succeed. This includes having a strong intention to succeed, passionate and able to take on any challenges, and an eagerness to learn. While designated as the personality of those born under this sign, keep in mind this can benefit all individuals universally, as those of different signs can mimic this in order to reap the rewards this year can offer.

Interestingly, as much as an advantage those born under this tiger sign has, there are also significant disadvantages they have to especially be cautious about regarding overdoing things. Then there are those other fortune factors to be concerned about, such as wearable color clothing, lucky numbers, favorable directions, and so on…at least, for those individuals who actually follow this type of auspicious practice.

CULTURAL IMAGE

Outside of the Chinese Zodiac calendar, the image of the tiger has cemented itself into Japan’s culture, despite being a country that originally was not a habitat for such animals. Gaining knowledge about this large, wild cat from sources such as artworks, literature, and folklore from China & Korea centuries ago, Japanese society has incorporated the concept of them representing strength, bravery, as well as something having high value. Thus, it’s not unusual for the tiger image to be used as a form of expression for one’s worth, or to distinguish objects with this animal association to instill an everlasting impression.

Artwork entitled, “Satō Masakiyo toragari no zu” (Satō Masakiyo on a Tiger Hunt). Artist is Utagawa Kuniteru. One of many artwork pieces that follow a popular theme regarding warriors defeating a tiger, usually as a feat to display their prowess.

Let’s look into the historical use of the word tora (tiger) as a label. Since as far back as medieval Japan, it wasn’t unusual for individuals to include this word in their name or given title, especially for warriors or those in the entertainment field.

  • Takeda Shingen (武田信玄) = the renown warlord of Kai province was nicknamed “Tiger of Kai” (甲斐の虎, Kai no Tora), for he was a cunning & formidable competitor in the race to dominate Japan during the 1500s.
  • Akiyama Torashige (秋山虎繁) = a strong warrior & trusted retainer of the Takeda clan that controlled Kai province.
  • Hara Toramasa (原虎胤) = another warrior of the Takeda clan that was an ashigaru taishō (足軽大将, infantry commander).
  • Ii Naotora (井伊直虎) = a female territorial lord during the mid 1500s, as noted in the chronicles of the Ii family.
  • Utagawa Yoshitora (歌川義虎) = an accomplished ukiyo-e artist during the late Edo period to early Meiji period.
  • Nakamura Toranosuke (中村 虎之介) = a young kabuki performer/actor who hails down a family line that specialized in kabuki theater.

In a sense, the inclusion of tora (tiger) in each of these individual’s names or as a label can be taken as an indication of their capacity for success.

Next, is how value is placed on tangible things. For example, within the different areas of artistic practices and performances of old such as bujutsu (武術, martial arts) and chadō (茶道, way of the tea ceremony), documents that contain secret & high-level knowledge exclusive to those worthy were often called “tora no maki” (虎の巻), which literally can be translated as “tiger scroll”. This is still done today, as this label is placed on workbooks & study guides that contain important tips and strategies to help students pass exams, or excel in various fields of interest, such as medical or tech. There is also the term “tora no ko” (虎の子), which usually indicates things of extreme value, such as money. With the term meaning “tiger’s cub”, one can get the idea of how protective a mother tiger is when it comes down to ensuring safety for her own cubs. This is the type of feeling that must be projected for things that are of the status to be labeled “tora no ko”.

Painting entitled, “Fūryū Jūnishi Tora (Appreciation of the 12 Zodiac Animals: Tiger). Artist is Isoda Koryusai. While no official description could be found, this artwork displays an adult tiger with a tiger cub on its back, possibly rescuing it from the strong water turrent.

There are also some interesting old sayings that use the tiger image in an expressive fashion. Below are some examples, from dangerous situations to challenging the road to success:

  • Kogō (虎口) = the tiger’s den
    MEANING = a dangerous place to either avoid or escape from.
  • Koketsu ni irazunba koji wo ezu (虎穴に入らずんば虎子を得ず) = you can’t steal the cub if you don’t enter the tiger’s den
    MEANING = have to take risks if you want to succeed big.
  • Tora no o wo fumu (虎の尾を踏む) = stepping on the tiger’s tail
    MEANING = beware of stirring trouble, or getting caught in a bad predicament.
  • Tora ni tsubasa (虎に翼) = a tiger with wings
    MEANING = giving someone who is already powerful a level up boost.
  • Neko wa tora no kokoro wo shirazu (猫は虎の心を知らず) = Although similar, a cat doesn’t possess the mind of a tiger
    MEANING = an average Joe cannot understand the mind of a successful person.

CONCLUSION

While our world has faced an amount of setbacks caused by the pandemic, we are gearing to move forward with our lives in hopes to overcome. Let’s hope that this year everyone can make strides towards this, and be successful in our goals, whether it be in helping our communities, starting a new business, or just getting back on our feet. Don’t forget to use the image of the tiger to be inspired to do big!

2022 & Plans for the New Year

Happy New Year everyone!

Hope everything is off to a good start for all as the world transitions into a period where we can have a fresh start with new endeavors, as well as prepare to tackle our normal actives revitalized after some rest during the holiday festivities. I, too, have been working on my schedule for 2022, which I will to share in this post.

BLOG

This being my 6th year running Light in the Clouds blog, things will continue in the same fashion, along with some additions. Sticking with the intentions for running this blog, topics will contiue to focus on certain Japanese-centric historical themes, from famous individuals to familiar events. Of course, more effort will be put into not-so-well-known pieces of information. Will also try to finish up some on-going projects (yes, you haven’t been forgotten Takigawa Kazumasu), as well as catch up on some topics that were mentioned briefly and have articles in the works. Much of this has to be balanced with real life, however, especially with the new line of work in the tech field I have recently switched to.

TRANSLATIONS

Still playing catch-up on various translation works that have been started, but not quite ready for public release. Mostly due to balancing my time with a better schedule. Some of these works include a break down on select military manuals and mythical tales. As for the few projects that are slated to be released as books, they are in still in the works, although slightly side railed due to facing spme real life changes caused by the Pandemic. This setback also includes endorsements I was intending to get during a planned trip to Japan since 2020. With certain things currently out of reach, I may consider releasing one or two of the books in a different fashion. Time will tell.

KOBUDŌ

With everyone being vaccinated, as well as receiving their booster shots, everyone who participates in kobudō training at Chikushin group made great progress in 2021. Our curriculum focused on an older form of taijutsu (hand-tp-hand), as well as kenjutsu that covers principles more related battlefield tactics from Sengoku period. To continue with this momentum, we will stick with the same curriculum, while reviewing past training materials during our open sessions or monthly Theme weeks. Some schedule changes are about to be implemented, however, to supplement martial arts & Japanese studies in a more accessible fashion. The new schedule will be up on the official Chikushin group website once that is updated in the next upcoming days.

These are the goals set to happen this new year. Hope to accomplish this, and more, in good health. Hope the same for everyone with their own plans for 2022!