An Old Dragon Tale to End the Dragon Year

2024 is coming to a close. Being the year of the dragon, there were plans to have much more articles related to the Zodiac animal. Unfortunately, real life events took precedence, keeping me away from writing as much as I had intended. Now that things have slowed down, I have this window of opportunity to put out one(!) article in accordance to the dragon-theme. It’s a nice one.

An imagery of how dragons are affiliated with water. Here, we see water flowing from the mouth of a dragon statue at the shrinte Oguji Jinja (小梳神社), which is used to cleanse oneself before entering. from Photo-AC.

In Asia, dragons are greatly associated with water of all forms, which includes rivers, clouds, and rain. There are all sorts of cultural practices related to old tales of dragons in Japan. One story in particular that will be discussed today is tied to a unique folklore dance called “Gaku Odori”, which is preserved as a cultural practice in Yamaguchi Prefecture. Entitled, “Ryū-Ou Baasan ” (竜王ばあさん, Dragon Lord Grandma), this version of the story¹ gives a superstitious account on how the Gaku Odori came to be, and why it is important to the people. It comes from the following website here.

Below is the full folktale of Ryū-Ou Baasan. To the left is the original Japanese text, along with my English transliteration to the right.


むかしむかし、中村という所に、赤ちゃんの取り上げが上手なおばあさんがいました。

どんなに難産でも、このおばあさんの手にかかればすぐに産まれるので、『中村の取り上げばあさま』と呼ばれていました。
A long time ago, there was an old woman who, residing in a place known as Central Village, was skilled in assisting in child birth.

She was called “Midwife grandma of Central Village”, for no matter how complicated the birth, she was able to resolve the situation and have the baby delivered.
ある日の真夜中、おばあさんが寝ていると家の戸を叩く者がいます。

ドンドン、ドンドンドン。

こんな時間に来るのは急産の取り上げに違いないと思い、おばあさんはすぐに支度(したく)をすると外へ飛び出しました。
One late night, someone came knocking on the door while she was sleeping.

KNOCK KNOCK, KNOCK KNOCK

Thinking that no one would show up unless there was an emergency with someone in labor, the old woman got up, prepared the necessary supplies, and headed out.
外には、使いの男がいて、

「こんなに遅くにすまんが、一緒に来て下さい」

と、言いました。

「それは良いが、どこの家かいの?」
おばあさんが尋ねると男は、

「ずっと遠くです。案内しますから、足元に気をつけてください」

と、先に立ってどんどん歩いて行きました。
As she opened the door, she met a messenger boy².

“I’m sorry to disturb you so late in the night, but I need you to please come with me,”

He said to her.

“I’d gladly do so…but to which house?”
The old woman inquired, in which he answered,

“It’s one that’s very far away. I’ll take you there. Please watch your step,”

With that, they started walking, with the messenger boy taking the lead.
外に真暗闇(まっくらやみ)ですが、なぜか足元だけは明るいので、おばあさんは何とか転ばずに歩けました。

そのうち波の音が聞こえて来たので、

(これは、海の近くだな)

と、思ったとたん、おばあさんは気を失ってしまいました。
Although it was pitch dark outside, not once did the woman stumble while walking, as the path they took was surprisingly bright.

Just then, sounds of waves of water could be heard in the distance.

“We must be near the ocean,”

She thought to herself. At the same moment, everything became black as the old woman lost consciousness.
おばあさんが気がつくと、そこは金銀(きんぎん)がキラキラと光り輝く龍宮城(りゅうぐうじょう)だったのです。

おばあさんがびっくりしていると、龍宮城の主の龍王が現れました。

「夜中に、遠い所をごくろうであった。そちに、姫のお産のかいぞえを頼みたいのだ」

「お産?」

お産と聞いては、ジッとしていられません。

おばあさんがさっそく姫の部屋へ行くと、それはひどい難産(なんざん)で、姫の顔には血の気がありませんでした。
When the old woman came to, she discovered that she was at the Dragon Palace³, (竜宮城, Ryūgūjō), a place that shimmered with lots of precious gold and silver treasures around.

As she looked surprised at her surroundings, the Dragon Lord, ruler of the Dragon Palace, appeared before her.

“I thank you for making such a long trip in the middle of the night to reach here. I wish to make a request, that you assist as a midlady for the princess’ childbirth.”

“The princess is having a baby now?”

Upon hearing the word “childbirth”, the old woman didn’t pause for a moment to help where she was needed. She hastily went to the princess’ room, and saw before her the princess as pale as a ghost, as she was having labor dystocia.
「よしよし、すぐに楽にしてやるからな」
 
おばあさんはさっそく仕度に取りかかり、それからすぐに玉の様な男の子が産まれました。

「おおっ、良くやってくれた。お礼に、何でもやろう」

 龍王は大喜びで、おばあさんの前にお礼の金銀サンゴを山の様に積み上げました。
 けれど、おばあさんはそれを受取ろうとしません。

「どうした? 気に入らんのか? ・・・そちは一体、何が欲しいのじゃ? 何なりと取らせるゆえ、申してみるがよい」

 龍王がそう言うと、おばあさんは恐る恐る答えました。
“Very well. We will proceed with the deliver after administering some medicine,”

The old woman made the necessary preparations, and in due time the princess was successful in giving birth to a baby boy, who looked as cute as a round gemstone.

“Oh, you did it! To show my appreciation for your assistance in the delivery of the princess’ baby, I will grant you whatever you wish.”

Filled with joy, the Dragon Lord had a heap of gold & silver coral ornaments brought before the old woman as a reward. However, the old woman made no movement to accept it.

“What’s wrong, you don’t have any interest in something like this? Please tell me, what is it you want? Say whatever’s on your mind, for I will grant it no matter what it is.”

Hearing this, the old woman’s voice trembled as she responded to the Dragon Lord.
「はい。実はわたくしの村にあまり雨が降らず、田んぼのイネが枯れようとしています。どうか龍王さまのお力で、雨を降らせてもらいたいのです」

この村人を思う気持ちに感心して、龍王はその願いを聞き入れました。

「それでは、今後はわしをまつって、豊年踊りを踊るがよい。さすれば大雨を降らせよう」
“Okay, I will. Actually, the rice crops in the fields are drying up in my village, as we haven’t had any rain. Dragon Lord, is there any way you can use your power to make it rain for us?”

Moved by her feelings for her fellow villagers, the Dragon Lord accepted her wish.

“From now on, your people must give worship to me, and perform the Harvest Dance (豊年踊り, Hōnen Odori). If followed as so, I will then let forth great rainfall for your fields.”
さて、それからおばあさんが龍宮城を去って村に帰りつくと、いなくなったおばあさんを探して村中が大騒ぎでした。

おばあさんが訳を話して龍王との約束を伝えると、村人は大喜びです。

「これで、村は救われる!」

「取り上げばあさまは、ありがとう」
 
この時から村人たちは、このおばあさんの事を『龍王ばあさま』と呼ぶようになりました。
With all that’s said & done, the old woman left the Dragon Palace and returned back to her village. There, she found the villagers to be in an uproar, as they were out & about looking for her during her absence.

She explained to the villagers what happened while she was away, and the promise that was made to her by the Dragon Lord. Hearing her tale made the villagers very excited.

“If this is so, then we can save out village!”

“Thank you so much, Midwife grandma!”

From this day on, the old woman was then nicknamed “Dragon Lord Grandma” by the villagers.
そしてこの踊りが山口県に今に伝えられる、楽踊り(がくおどり)の始まりだという事です。
Within Yamaguchi Prefecture, the origins of “Gaku Odori” is passed down to present day as coming from this special dance.

To summarize, this folklore refers to showing appreciation for bountiful harvests each year when it rains. The rain is through the auspicious power of a dragon, thus farmers can give praise and worship to divine beings as such…with one method being the Hōnen Odori (豊年踊り), or Harvest Dance. There are many different types of Hōnen Odori still preserved today.

This concludes the final article of 2024, closing on the dragon theme. Wish everyone a happy and prosperous new year!



1) Take note that there are different versions of the story, each with slight variations. This version, as told in Yamaguchi Prefecture, may have been styled in a way to fit local practices there.

2) There may have been an event prior to the messenger boy coming to pick up the old woman. Possibly, one where she had to deliver a baby of spiritual beings posing as human, as a test.

3) Although not mentioned in this story, it is hinted that the old woman may have been carried on the back of a dragon to the Dragon Palace.

4) Where is the Dragon Palace located? A hidden island? Up in the clouds? We have to use our imagination for this one.

5) This divine being is inspired from Buddhism, which tells of a deity beast of the same name. Or, we can go even further and say the idea dates back to Hindu beliefs, which depicts various god-like beings with snake-like bodies.

6) While it’s not mentioned, it’s no secret that the princess is the Dragon Lord’s daughter.

7) There are various reasons for the difficult childbirth. In one version of this story, it is said that the baby complained it was facing the wrong direction, so the old woman had to turn it the right direcion manually. Yes, this is not a typo, the baby told her.

8) The details to performing this special dance was actually explained to the old woman by the Dragon Lord, although it is not stated in this version of the story.

2024 Zodiac: Year of the Dragon

It’s 2024! Happy new year! What better way to start than with a post about what Zodiac year is upon us? As stated in early reports, the next sign is the dragon, making 2024 the year of the dragon (辰年, tatsudoshi in Japanese). A mythical creature from lore, it is extremely popular in pop culture due to its strong symbolism of power. Let’s take a look at the dragon sign’s specifics, and how it was used in the past:

  • Zodiac number: 5th sign
  • Zodiac character: 辰
  • Pronunciation: tatsu
  • Animal/creature: dragon (竜/龍, ryū in Japanese)
  • Direction: around south-east
  • Time: Around 8 am / within the 2 hour period 7 am ~ 9 am
  • Month: 3nd (based on the old calendar)
  • Ying/Yang: yang (positive or light)
  • Element: Wood (木)

The dragon is the 5th creature of the 12 Zodiac animals, and falls on the 5th year of the current Zodiac cycle (十二支, Jūnishi in Japanese). The Zodiac system played a significant role in Japan’s society in the past, both symbolically, systematically, and in practical applications. Today, this dependency is not as pronounced due to the modern direction driven by technology society is headed. However, classical rituals & practices such as the Zodiac calendar help keep these ancient lessons alive.

WHAT THE DRAGON SIGN REPRESENTS

Most people who are familiar with Chinese characters would write “龍” or “竜” to represent the dragon sign. However, in reality the character “辰” is the correct sign used in the Zodiac calendar. As mentioned in the other articles that are on the same topic here on Light in the Clouds, the only connection the Zodiac sign has with dragon is pronunciation; when the idea to make it more accessible to the common folks by having a particular creature represent each sign is when the dragon image started to be used.

A creative design of this year’s sign, “tatsu”. From illustAC.

So what is the actual meaning of this year’s sign? Let’s look at what the Chinese character “辰” actually means. The pronunciation of this sign is generally “tatsu” when related to the Zodiac, and its meaning is defined as something shaking or waving¹. This understanding comes from research from classical documents such as “Kansho Ritsurekishi” (漢書 律暦志), an ancient manuscript on Chinese Astrology. This connects with the overall theme of the Zodiac system and its imagery of the cycle of plants growing, where this sign represents a bud that is extending upward from its seed out through the ground, vibrating with life as it takes the shape of a plant.

A popular phrase describing this year used on Japanese sites is ”陽気が動いて、万物が振動しながら活力旺盛になって大きく成長する年”, which translates as “a year to grow healthy & prosper with vitality, as everything in life is blanketed in the flow of positive energy”². This goes hand-in-hand with what the tatsu character expresses for the new year.

FORTUNE FORECAST FOR 2024

Out of the 12 Zodiac animals, the dragon is a mythical creature that has abilities that are far more extraordinary. This plays a part in the type of energy forecast that goes into each dragon year. For this year, the energy of the dragon is positive. Due to this, it is predicted that good fortune awaits everyone in every endeavor they uptake, with positive results being evident with each step in the process.

Those of the dragon sign are viewed as energetic, powerful, and have great vitality³. These individuals are viewed to be destined to achieve great things, including being competent leaders. However, it is also stated that they have a short temper, and to cross individuals like these can bring unwanted trouble. A phrase that best describe this personality is “gekirin ni fureru” (逆鱗に触れる). Full interpretation is “do not touch the scales under the dragon’s throat, lest you want to face its wrath”. We can relate this to angering one’s boss, or a dangerous individual like a gangster, or even our parents. However, this year is viewed as an especially good year, so people of the dragon sign will be less prone to throwing fits.

ADDITIONAL SIDE TO THE ZODIAC YEAR

As mentioned in other articles, the Zodiac calendar isn’t only made up by the 12 Zodiac signs. Now let’s turn to the 10 Stems (十干, Jikkan in Japanese), which also plays a role in the Zodiac calendar. This time around we get “ki-no-e” (甲), which is a character that stands for “shell” or “hard covering”. A commonly used character, it’s usually associated with words that describe something hard and gives fortified protection, such as armor. For a seed, this fits perfectly as well.

There is another meaning for ki-no-e in relations to the auspicious nature of the Zodiac system. Here, it represents a seed, but not interpreted in its physical appearance. Instead, the idea of the seed represents growth, which perfectly aligns with the forecast of this year.

OLD DRAGON SAYINGS

The dragon symbolism is very strong in Asia. On a cultural level, its influence can be seen in almost all walks of life in the past, especially in conversations. It is not unusual to hear phrases and expressions of all types that make reference to this creature to communicate a concept. As one can imagine, there are plenty of interesting old sayings using the dragon in Japanese.

A woodblock print entitled, “Bunji sannen Ōshū Takadachi Gassen Koromogawa yori hakuryū ten e noboru” (文治三年奥州高館合戦自衣川白竜昇天). An auspicious depiction of a white dragon rising up from the Koromo river during the Battle of Takadachi in 1187. By Utagawa Yoshitsuya. From the digital archive of the Shizuoka Prefectural Central Library.

The following are a few examples of dragon-inspired old sayings. I will include the Japanese text and its literal description, followed by its interpreted meaning and further explanation.

Ryū no hige wo naderu (龍の鬚を撫でる, stroke a dragon’s whiskers)
MEANING: Don’t awaken the beast! Don’t go looking for trouble there.

Dragons are known as wise and powerful creatures. At the same time, they can easily come to a wrathful behavior if bothered. Touching their sacred hairs (to steal) is considered suicide; even just coming face to face is risky, as it’s advised to leave asap if possible. This old saying is to caution a person to refrain from doing something that will get them into trouble.

・Ryū no hige wo ari ga nerau (龍の鬚を蟻が狙う, an ant will seek the whiskers of a dragon)
MEANING: Those in a weaker position will take the risk to rise to a greater status

This phrase refers to when you want greater power to achieve a goal. It uses the idea of a dragon’s whiskers being special, and that anyone would seek it to gain great fortune, including a tiny ant. As an example, when an inferior person seeks to surpass a superior person.

・Ryū no agito no tama wo toru (龍の頷の珠を取る, steal the jeweled orb from the dragon’s territory)
MEANING: Getting involved in something very difficult

This is a phrase used when someone’s embarking on a risky/dangerous task. It’s similar to the first old phrase mentioned above, where one risks their life to obtain a valuable jeweled orb dragons are rumored to possess by trespassing into their lair. You can say it has the same usage as another popular phrase that incorporates the tiger, the sworn rival of the dragon.

Ryū gin sureba kumo okoru (龍吟ずれば雲起こる, when the dragon bellows, clouds stir up)
MEANING: When in need, you will attract the right people

An interesting one, this has a meaning of meeting the right people who will be beneficial to you. In a folklore-type example, it is like when a hero sets out on a journey, they have the tendency to run into like-minded people that will eventually join them. This is applicable to almost any type of scenarios, such as when starting a new business.

・Ryū no mizu wo euru gotoshi (龍の水を得る如し, like a dragon in water)
MEANING: Gaining more resources to accomplish greater things

Dragons are said to have a natural connection with water and its many forms in nature. This includes clouds, rivers, rain, and waterfalls. When a dragon is in its element, so to speak, it can demonstrate its power at greater folds. This phrase plays on the idea of gaining something to do even better. It can be anything that can grant an individual more success.

CONCLUSION

We end this article with a look at the start of the year. Here’s hoping that the 2024 forecast comes to fruition. There’s much history behind the lore of dragons, most of which couldn’t make it into this article. At a later date, there are plans to publish a few more articles related to the dragon theme, so look out for them.


1) Some things to point out is that this character is pretty old, and isn’t formally used that much outside of ancient practices like the Zodiac. While in older documentations, the idea of its meaning to shake or wave is evident, but nowadays this character is outdated and is not used in this manner. In modern dictionaries it is not unusual to see “dragon” as one of its meanings, which is based on its (limited) usage in present day.

On another note, “tatsu” is more of a Japanese phonetic. The Chinese phonetic is “shin” (chén in Pinyin), and is another way of reading this character. Since “tatsu” is another phonetic for “dragon” for both the more familiar Chinese characters “竜” and “龍”, this just makes it easier to connect this to the Zodiac character “辰”…at least in Japanese.

2) It must be stated again that this is just a prediction, one made a few months in advance before the New Year. In reality, we hope for a healthy and positive year, but we must also accept that there as already been fatal tragedies all around the world, where in some cases happened on New Years day.

3) There are more traits, but for this article I will focus on the ones that come up the most in relations to the Zodiac sign.

4) You can find it in the following post here.