KG Page 2

*Note – From here on the term “Naigunpō” will be used to reference the one from the Ueno Tamaki Kabunsho, while “Kōyō Gunkan” will reference the original


REFERENCE: Section #42 (pg. 140)

御太将其下侍太将・足軽太将・近習頭迄不存して不叶事、

一、相図の物見之事、

一、相図の小旗、口伝、

―、物見四方に心付、口伝

―、敵味方共に働時小旗備後之事、口伝

一、計策文の認様、一家七仏之事、口伝

一、敵人数隠ス茂、御大将に諸役者内通の事、口伝

一、退敵陣取敵見る様の事、口伝有、

一、戦場において懸る敵しさる敵見知様の事、口伝、

一、敵を働様にて延慮之事、口伝、

一、敵を見切りに壱人より上の事、口伝有

一、あいしるしかたかひなく、数多の事、

一、敵地働山手の事、

IT IS UTMOST IMPERATIVE FOR THE VALIANT GENERAL TO HAVE SAMURAI COMMANDERS, FOOT SOLDIER COMMANDERS, AND PERSONAL GUARDS FOR THE FOLLOWING PURPOSES

  • Making proper communications with scouts.
  • Make use of signaling with small flags. Verbal instructions on this.
  • Be aware where ever scouts are heading.
  • What to do after small flags are prepped while the enemy and allies are fighting.
  • Have the blessings of the great 7 Buddhas in the same way fate is placed in the classical texts on strategy¹.
  • Those of great purpose must inform the valiant general when the enemy sets up an ambush in great numbers.
  • Must perceive ways to capture the enemies when they retreat.
  • Must discover when the enemy sets their plan to attack in motion. There are verbal instructions regarding this.
  • Must hold out when engaging with the enemy. Verbal instructions are provided for this.
  • Top priority must be taken in being the 1st who has spotted the enemy. There are verbal instructions regarding this.
  • The person who gives the signal must not fault in error. Must be able to do this as many times as necessary.
  • Must be able to work along the hillside/mountains within the enemy’s territory.

1) The 7 Buddhas are those found in Buddhism. Their names are the following: Bibashi butsu (Vipassī), Shiki butsu (Sikhī), Bishabu butsu (Vessabhū), Kuruson butsu (Kakusandha), Kunaganmuni butsu (Koṇāgamana), Kashou butsu (Kassapa), and Shakamuni butsu (Shakyamuni). Note that “butsu” means “Buddha”.


REFERENCE: Section #42 (pg. 140)

備之事

一、くり引の仕様、

一、備たゝむ事

一、継事、口伝、

一、山本動物*前原筑前日取破事、口伝、

一、敵夜軍地国多国にての替文別之事、口伝

MAKING PREPARATIONS

  • Understand the methods of using rope
  • How to remove all equipment and setups when closing down encampment
  • How to endure long periods while out on a campaign, includes verbal instructions
  • Defeating the enemy through Yamamoto Kansuke¹ and Maebara Chikuzen no Kami’s divination methods, includes verbal instructions²
  • Using the compilation documents with other territories regarding fighting the enemy at night within their land, includes verbal instructions

– Lines from the Kōyō Gunkan that are missing in the Naigunpō –

一、結ふ事、口伝有

一、法度入不入事、口伝有

  • How to tie knots, includes verbal instructions
  • Actions that go according to or against the rules, includes verbal instructions

1) In the Kōyō Gunkan, the word “動物” (dōbutsu) is not there. This appears to be a typo in the Naigunpō no maki. It is possible that the correct word was intented to be “勘助”, which is “Kansuke” (Yamamoto’s 1st name) in English.

2) The following 2 individuals were strategists for the Takeda army, Yamamoto Kansuke (major) and Maebara Chikuzen no Kami (minor).


Go to Page 1

Go to Page 3

Go back to Kōyō Gunkan no Naigunpō no maki

Head back to Translations page

Return to front page