*Note – From here on the term “Naigunpō” will be used to reference the one from the Ueno Tamaki Kabunsho, while “Kōyō Gunkan” will reference the original
⑦
REFERENCE: Section #42 (pg. 141)

敵を引き懸る合戦には
一、先衆の内よりあいしらい勢三手斗、
一、遊軍いかほとも、是は信玄公流浮勢也、古伝有、
一、小荷駄奉行備、本大将程の人に_也、伹味方路は先敵地にては跡成退時は、又先へ急合戦なきには、大形の奉行急くへからす、口伝有、
一、小荷駄しるしの事
DURING A WAR WHERE THE ENEMY IS DRAWN OUT TO ENGAGE
- Have the front line (lead group) engage, separating into 3 teams
- Whoever are the reserve corps must act support team at any time according to the late Takeda Shingen’s methodology. There are instructions from the past experiences on this.
- Military resource management prep is the responsibility of the acting general. Allies’ paths have to be established ahead of time in enemy territory when outlining routes for retreat. Also, the larger army’s officials do not need to be in a rush if there is no need to go into war in advance. There are verbal instructions on this.
- There must be military resource supplies banners in place
⑧
REFERENCE: Section #42 (pg. 141)

備大たらひの事
一、ひろき所にては靏、
一、余りに、ひろかりたる所にては、魚、
一、山へかゝりては蛇、
一、極軍は、軍に急可然、但、所によりて也、
一、一手、別一手、別手一手、口伝
HAVING A LARGE ARMY
- Use the “Crane” formation in a large area
- Use the “Fish” formation in areas where you can take up a lot of space
- Use the “Snake” formation when engaging the enemy in the mountain
- For the best army, it must be able to act with urgency. However, keep in mind this is possible depending on the area being used
- You should have many plans to compensate for different scenarios in the event where changes occur in the current situation. There are verbal instructions regarding this.
⑨
REFERENCE: Section #42 (pg. 141)

足軽は
一、一玉二合預る事、其口伝多シ、
一、五より初、廿五一組なり、大備意是よりする、口伝有、
一、弓ははやき勝負也、三つ一つ以てする、口伝、
REGARDING ASHIGARU (FOOT SOLDIERS/INFANTRY)
- They must carry on them arrows (and a bow). Much verbal instructions on this.¹
- The best way to make preparations is to start off with 5 soldiers, then assemble enough to make a team of 25. There are verbal instructions regarding this.
- The bow is the fastest means to attain victory. Amongst every 3 soldiers should be 1 archer. There are verbal instructions on this.
1) In the Naigunpō, this line is left incomplete with the word “arrow” (矢, ya in Japanese) missing. Yet, in the Kōyō Gunkan it is present. It is uncertain if the omission was on purpose, or if this is a typo in the book itself.
Go back to Kōyō Gunkan no Naigunpō no maki